На первую страницу сайта

навигация
переводы
разделы

Хроника научной жизниИздательствоКнижные серииВнесерийные изданияПериодические изданияНаши партнерыКак заказать наши книгиСтатьи, переводы, библиографияСтатьиПереводыБиблиографияPersonaliaНаши проектыСанкт-Петербургский книжный центрКнига гостейПолезные ссылки

     
 

ПОЭЗИЯ "ПЯТИ МОНАСТЫРЕЙ"

 
     

Предисловие, перевод, комментарии
А. М. Кабанова

МУСО СОСЭКИ
(1275—1351)

Мусо родился в провинции Исэ в знатном роду, который был родственными узами связан с императором Уда; при этом он был дальним родственником и правящего сёгунского рода Асикага. Вначале прошел обучение в монастырях школ Тэндай и Сингон, отголоски которых присутствуют в его учении, но в девятнадцатилетнем возрасте обратился к дзэн. Обучение у китайского наставника И-шань И-нина не принесло желанных результатов, и Мусо не смог получить от него "печать просветления" (инка). Только в 1305 г. он достиг просветления после обучения у Кохо Кэннити, чей стиль оказался ему намного ближе, чем суровый стиль И-шаня. После этого с 1318 г. Мусо жил в разных монастырях системы годзан, но вскоре оказался вовлеченным в разные политические интриги, и ему приходилось прилагать немало усилий и изобретательности, чтобы успешно из них выпутываться. Он занимал должности настоятеля в монастырях Нандзэндзи в Киото и Энгакудзи в Камакура, но при первой же возможности стремился снять с себя полномочия, чтобы удалиться в какую-нибудь тихую обитель. Однако, к его огромному разочарованию, вскоре там появлялись многочисленные ученики, требовавшие от него наставлений. Наконец, в 1339 г. по приглашению сёгуна Мусо основал к западу от Киото монастырь Тэнрюдзи. Именно там он принимал участие в поэтических собраниях, на которых слагались вака, и Мусо в мягкой манере обучал принципам дзэн императора Годайго и сёгуна Асикага Такаудзи. Эти наставления в форме ответов на вопросы представлены в его трактате "Мутю мондо" ("Беседы во сне"), где в простой доходчивой форме объясняются многие сложные вопросы дзэнской философии и практики. Мусо считался одним из самых знаменитых дзэнских наставников своего времени.

Экспромт, сочиненный в дороге

У бродяги всю жизнь нет никакого имущества:
Облака в горах и луна в ручье — все его достояние.
Пойти ли на запад, или на восток — ему все едино.
При этом он всегда в пути, но в то же время и дома.

(28, с. 131)

Прим. В последней строке содержится намек на слова в "Линь-цзи лу": "Одни люди пребывая в пути, не покидают дома; другие же, удаляясь от дома, не пребывают в пути".

Стихи о сухом пейзаже

Громоздятся вершины — на них и пылинка не сядет.
Текут ручьи и потоки, но нет в них и капли воды.
Лишь иногда, когда в небе ночном ветер гонит луну,
Этот человек может себе позволить эти забавы.

(28, с. 145)

Прим. В XIV веке при дзэнских храмах стали популярными декоративные пейзажные сады, в том числе и "сухие", где песок символизировал собой воду. Сам Мусо был выдающимся мастером по разбивке декоративных садов.

Экспромт,
сочиненный в одиночестве

Долгие годы рыл землю, чтобы обрести голубое небо,
И этим себе создавал все больше преград.
Но кусок черепицы однажды в темноту я бросил,
И без особых усилий кость сломал пустоте.

(28, с. 161)

Воспроизводится по изданию: Петербургское востоковедение. Вып. 6. СПб., 1996.
© Центр «Петербургское Востоковедение», 1996
© А. М. Кабанов, предисловие, перевод, комментарии, 1996

 
 

Любое коммерческое использование материалов данных страниц без письменного разрешения авторов запрещено.
© Центр "Петербургское Востоковедение", 2000
© Miles, дизайн, разработка, 2000