На первую страницу сайта

навигация
переводы
разделы

Хроника научной жизниИздательствоКнижные серииВнесерийные изданияПериодические изданияНаши партнерыКак заказать наши книгиСтатьи, переводы, библиографияСтатьиПереводыБиблиографияPersonaliaНаши проектыСанкт-Петербургский книжный центрКнига гостейПолезные ссылки

     
 

ПОЭЗИЯ "ПЯТИ МОНАСТЫРЕЙ"

 
     
 

Предисловие, перевод, комментарии
А. М. Кабанова

 
     
 

СИДЗАН МЁДЗАЙ (1295—1377)

 
     
  Родился в провинции Синано. После приняти монашества стал учеником знаменитого Буккоку-кокуси. Некоторое время учился к Китае. По возвращении на родину (в 1345 г.) стал настоятелем храма Сайходзи; потом — крупного монастыря Тэнрюдзи. Является автором поэтического сборника "Дзякубокусю".  
     
 

Другу,
возвращающемуся на родину

 
     
 
Когда расставались с тобой у Моста Двух Долин,
Ветер трепал рукава — на запад и на восток.
И осенним утром, вернувшись в горную хижину,
Вспоминаю обезьяньи крики под холодной луной.

(27, с. 85)
 
     
  Прим. Прощание поэта с другом, возвращающимся в Японию, происходило в монастыре Гоцинсы на горе Тяньтай, где имеется знаменитый каменный мост в месте соединения двух речных долин.  
     
 

Слушаю дождь

 
     
 

Не пойму, что за звук доносится из-за ворот?
Проникая в мою пустоту, очищает он зеркало сердца.
Тысяча лет прошла, но звук остается прежним.
Падают капли с карниза... Уже третья стража...

(27, с. 85)

 
     
  Прим. В третьей строке содержится намек на слова в стихотворении из китайской классической "Книги песен" ("Ши цзин"): "Дождь не знает справедливости", сочиненного женой Юй-вана: "Дождь не знает справедливости: / Он разлучает жену с ее Юй-ваном" (раздел "Мелодии Нань-шань").  
     
 

Хижина городского отшельника

 
     
 

Среди шума и суеты один я наслаждаюсь покоем.
Мирские радости мне ни к чему;
                  согнутый локоть — подушка.
Калитка купается в лучах заката: весенняя благодать.
Даже цветы и птицы не решаются тревожить меня.

(27, с. 86)

 
     
 

Прим. В стихотворении воспевается идеал "великого отшельничества" среди городской суеты, которое в дзэнской традиции ценилось выше, чем "малое отшельничество" — на горных кручах.

 
     
 
Воспроизводится по изданию: Петербургское востоковедение. Вып. 6. СПб., 1996.
© Центр «Петербургское Востоковедение», 1996
© А. М. Кабанов, предисловие, перевод, комментарии, 1996
 

 
 

Любое коммерческое использование материалов данных страниц без письменного разрешения авторов запрещено.
© Центр "Петербургское Востоковедение", 2000
© Miles, дизайн, разработка, 2000