Архив сайта

Ал-Газали, Мухаммад Абу Хамид Кимийа-йи са‘адат (Эликсир счастья). Том 2. Рукн 2: Обычаи

Понедельник, 04 Июн 2018

Пер. с перс. и вступ. ст. А. А. Хисматулина.

Издание выходит при одобрении Совета Улемов
Духовного Управления Мусульман Республики Татарстан.

Достигнув высот славы и широкой известности и обретя ещё при жизни статус Довода ислама, виднейший мусульманский мыслитель имам Мухаммад ал-Газали (1058—1111) и поныне один из самых именитых авторов исламского мира.
Книга «Эликсир счастья» — одна из немногих работ, созданных автором на персидском языке. Это уникальный памятник средневековой мысли, отличающийся безукоризненной логикой и ясностью изложения с ориентацией на максимально широкую читательскую аудиторию. Поэтому интерес к ней
не иссякает на протяжении вот уже более девяти столетий.
Настоящее издание представляет перевод всех четырёх томов книги и публикуется в таком виде впервые. Том второй.

СПб.; Казань: Петербургское Востоковедение, 328 с.
ISBN 978-5-85803-513-8

Ал-Газали, Мухаммад Абу Хамид Кимийа-йи са‘адат (Эликсир счастья). Том 1: Унваны 1–4. Рукн 1

Пятница, 04 мая 2018

Пер. с перс. и вступ. ст. А. А. Хисматулина.

Издание выходит при одобрении Совета Улемов
Духовного Управления Мусульман Республики Татарстан.

Достигнув высот славы и широкой известности и обретя ещё при жизни статус Довода ислама, виднейший мусульманский мыслитель имам Мухаммад ал-Газали (1058—1111) и поныне один из самых именитых авторов исламского мира.

Достигнув высот славы и широкой известности и обретя ещё при жизни статус Довода ислама, виднейший мусульманский мыслитель имам Мухаммад ал-Газали (1058—1111) и поныне один из самых именитых авторов исламского мира.
Книга «Эликсир счастья» — одна из немногих работ, созданных автором на персидском языке. Это уникальный памятник средневековой мысли, отличающийся безукоризненной логикой и ясностью изложения с ориентацией на максимально широкую читательскую аудиторию. Поэтому интерес к ней
не иссякает на протяжении вот уже более девяти столетий.
Настоящее издание представляет перевод всех четырёх томов книги и публикуется в таком виде впервые. Том первый. Всего в издании будет четыре тома, издание выйдет до конца года.

Казань: Петербургское Востоковедение, 352 с.
ISBN 978-5-85803-511-4

Чаша и виночерпий: сборник переводов памяти А. А. Долининой

Пятница, 02 Мар 2018

Настоящая книга посвящается Анне Аркадьевне Долининой (1923—2017), выдающемуся отечественному арабисту, ученому и филологу. В книге представлены переводы учеников и коллег А. А. Долининой, не ограниченные одной лишь классической арабской литературой.
Чтобы представить лишь малую часть из многочисленных заслуг А. А. Долининой перед отечественным востоковедением (в первую очередь — в области художественного перевода, преподавания и создания теории перевода), в книгу были включены как классические, так и современные тексты, представляющие арабскую, а равно другие литературы, формирование и развитие которых происходило под влиянием арабского мира. Большая часть переводов издается впервые; те же, что уже издавались ранее, выходят в новой редакции.
Издание рассчитано на любителей ближневосточной литературы разных эпох. Читатель сможет ознакомиться не только с классическими произведениями арабской литературы, но и с произведениями современных арабских авторов из Алжира, Египта, Йемена, Ливана, Марокко, Палестины, Сирии и Туниса. В книге также присутствуют произведения средне-вековых и современных еврейских писателей и поэтов, а равно образцы поэзии и прозы Ирана, Танзании и Сокотры.

СПб., 2018. 272 с.
ISBN 978-5-85803-512-1

 

Оглавление

(далее…)