Архив сайта
Воскресенье, 18 Ноя 2001
В монографии дана характеристика деятельности основных издательских центров Индии, выпускавших в XIX—начале XX вв. литографированные книги на персидском языке, рассмотрен репертуар напечатанных сочинений, показаны методы осуществления публикаций и способы оформления изданий. Вводятся в научный оборот два каталога известных книгоиздателей: Мунши Навал Кишора (Лакхнау—Канпур, 1874 г.) и Мирзы Мухаммада Малик ал-Куттаба Ширази (Бомбей, 1910 г.).
Книга предназначена для специалистов-востоковедов и историков книжного дела.
СПб., 2001. 336 с.
ISBN 5-8580-158-7
Рубрика: книги, серия "orientalia" | Комментарии к записи О. П. Щеглова. Персоязычная литографированная книга индийского производства отключены
Воскресенье, 18 Ноя 2001
Книга посвящена поэтическому творчеству Хушхал-хана Хаттака, одного из самых примечательных деятелей афганской культуры позднего средневековья. Основоположник афганской национальной литературы (на языке пашто), поэт-просветитель, крупный племенной вождь, Хушхал-хан своей поэзией выразил национальный дух афганского народа. «Все паштуны — тело, а он — зрачок его», — сказал о Хушхале его сын Ашраф Хиджри, тоже видный поэт. В книге рассказывается о жизненном и творческом пути Хушхал-хана, его морально-этических, религиозно-философских, эстетических взглядах, практических знаниях и увлечениях, показан вклад Хушхала в развитие письменной культуры и литературы пашто, затронут вопрос о соотношении в его поэзии традиционного, национального и индивидуального. Книга основана на сведениях, почерпнутых прежде всего из поэтических произведений самого Хушхал-хана, которые в совокупности являются ценнейшим и во многом уникальным источником по истории и культуре афганских племен XVII в.
СПб., 2001. 286 с.
ISBN 5-85803-166-8
Рубрика: книги, серия "orientalia" | Комментарии к записи М. С. Пелевин. Хушхал-хан Хаттак (1613—1689). Начало афганской национальной поэзии отключены
Воскресенье, 18 Ноя 2001
В работе впервые представлено лингвостилистическое описание структур тюркского литературного языка эпохи раннего средневековья. Исследование строится на материале письменных памятников из Восточного Туркестана, являющихся важнейшими источниками по истории и культуре народов Центральной Азии.
Работа имеет прикладное значение как один из первых опытов применения многоуровневого анализа древних тюркских текстов в целях достижения полноты и корректности семантической идентификации в процессе их дешифровки и интерпретации.
СПб., 2001. 176 с.
ISBN 5-8580-3157-9
Рубрика: книги, серия "orientalia" | Комментарии к записи Л. Ю. Тугушева. Раннесредневековый тюркский литературный язык отключены
Воскресенье, 18 Ноя 2001
Введение, перевод с китайского и комментарий В. М. Рыбакова.
Том 2: Цзюани 9—16.
Вторая часть перевода на русский язык китайского Уголовного кодекса периода правления Танской династии — знаменитого «Тан люй шу и» — является продолжением содержащегося в первой части комментированного перевода и включает в себя цзюани Кодекса с девятой по шестнадцатую, а также иероглифический указатель встречающихся в данной части китайских юридических терминов и фразеологизмов.
Во вторую часть вошли третий, четвертый, пятый и шестой разделы Кодекса, соответственно: «Служебные обязанности и порядок их исполнения», «Семья и брак», «Государственные конюшни и хранилища», «Самовластные мобилизационные действия».
В третьем разделе сосредоточены уголовные предписания, посвященные регулированию рутинной деятельности бюрократического аппарата империи, его взаимодействию как с высшими, так и с подчиненными ему социальными стратами. В четвертом разделе — установления, затрагивающие вопросы землепользования и налогообложения, ведения семейного хозяйства, а также брачные законы и брачные запреты. В пятом разделе — нормы, регулирующие ведение государственного хозяйства, в частности, освещающие такой важный и интересный вопрос, как наказания материально ответственных лиц за имущественные преступления в сфере их административной ответственности. В шестом разделе собраны военные и мобилизационные законы, а также нормы наказания правонарушений, совершенных в этих двух чрезвычайно важных для государства областях.
СПб., 2001, 304 с.
ISBN 5-85803-174-9
Рубрика: книги, серия "orientalia" | Комментарии к записи Уголовные установления Тан с разьяснениями (Тан люй шу и). Т. 2 отключены
Воскресенье, 18 Ноя 2001
Пер. с арабского и коммент. А. Э. Шмидта; супракоммент. к пер. А.С. Боголюбова; подготовка к изд., вступит. ст. и указ. А.А.Хисматулина.
«Китаб ал-харадж» — один из самых ранних дошедших до нас памятников мусульманской письменной традиции и самое первое сочинение ханафитской школы мусульманского права. Эта книга, написанная в VIII веке в эпоху легендарного халифа Харуна ар-Рашида и по его велению, отражает систему мусульманского налогообложения в широком смысле слова: здесь представлено около 550 преданий как о различных видах налогов, так и о формах наложения наказаний за правонарушения против Бога и против человека времен становления мусульманской общины и образования Халифата.
Книга может быть интересна самому широкому кругу читателей и специалистов.
СПб., 2001. XXXIII + 415 с.
ISBN 5-85803-193-5
Рубрика: книги, серия "памятники культуры востока" | Комментарии к записи Абу Йусуф Йа‘куб б. Ибрахим ал-Куфи. Китаб ал-Харадж отключены
Воскресенье, 18 Ноя 2001
Перевод с китайского и примечания И. С. Гуревич.
Настоящий том объединяет два важных памятника китайской письменной культуры — так называемые юйлу, записи бесед величайших чаньских наставников: «Линь цзи лу» Линь-цзи И-сюаня (XI в.), «китайского Сократа», и «Пан цзюй ши лу» Пан Юня. Памятники содержат богатейший материал, позволяющий судить о состоянии чаньской традиции в конце эпохи Тан (618—907), о методе и практике чань в целом и специфической их модификации у данных авторов. Говоря о своеобразии практики Линь-цзи, стоит упомянуть хотя бы комплекс своеобразных технических приемов, призванных пробудить интуицию (ведь только с помощью интуиции, согласно чань, может быть постигнута истина), среди которых ориентация на шок («шоковая терапия»), вызываемая не только физическим воздействием, но и словом. «Враждебное» отношение чань-буддистов к слову как к средству передачи истины по иронии судьбы не помешало им оказаться чуть ли не единственными передатчиками разговорного языка эпохи, насыщенного старыми идиомами, простонародными выражениями, вульгаризмами, употребление которых отвергалось учеными-литераторами. И потому чаньский текст чрезвычайно труден для перевода: он таит в себе массу загадок, требует многочисленных примечаний-комментариев.
Комментированный перевод памятников, выполненный И. С. Гуревич, сопровождается очерком исторической грамматики китайского языка эпохи Тан на материале чаньских юйлу.
СПб., 2001. 272 с.
ISBN 5-85803-156-0
Рубрика: книги, серия "памятники культуры востока" | Комментарии к записи Линь-цзи И-сюань. Записи бесед Линь-цзи (Линь цзи лу) отключены