Архив сайта

Koreanistische Studien. Festschrift fur Prof. Dr. sc. Ingeborg Goethel und Prof. Dr. sc. Helga Picht aus Anlass des 60. Geburtstages

Суббота, 18 Ноя 1995

Настоящий сборник статей подготовлен в Институте Кореи Университета им. братьев Гумбольдт в Берлине и приурочен к шестидесятилетию двух ведущих специалистов-корееведов — проф. Ингеборг Гётель и проф. Хельги Пихт. На немецком и корейском языках.

St. Petersburg, 1995. 176 S.
ISBN 5-85803-046-7

«Стхапакашраддха»: Сборник статей памяти Г. А. Зографа

Суббота, 18 Ноя 1995

Сборник статей «Стхапакашраддха» («Поминальное приношение Учредителю») посвящен учениками, коллегами и друзьями памяти выдающегося индолога Георгия Александровича Зографа (1928—1993), основавшего в Санкт-Петербурге традицию весенних индологических чтений по проблемам индийской культуры. В сборник включены статьи индологов России (С.-Петербург и Москва), Нидерландов, США, ФРГ, Индии, Израиля, Франции, Чехии. Большинство этих статей посвящено литературе, культуре, религии древней и средневековой Индии. В первом разделе представлены статьи ближайших коллег Г. А. Зографа — лингвистов — по проблемам индоарийского и ареального языкознания.

СПб., 1995. 512 с.
ISBN 5-85803-048-3

Двенадцать царств

Суббота, 18 Ноя 1995

Факсимиле рукописи; издание текста, исследование, перевод с тангутского, комментарий К. Ю. Солонина.

Данная публикация включает в себя факсимильное воспроизведение рукописи, комментированный перевод и исследование части памятника китайской литературы, сохранившегося в тангутском переводе, — сборника исторических сюжетов чжоуского времени (XI—III вв. до н. э.). Дошедший до нас ксилограф не имеет титульного листа и колофона и не может быть точно датирован. Полное название текста также неизвестно: «Двенадцать царств» — это краткий заголовок на сгибе листа ксилографа. В дошедшем до нас варианте текста две части (цзюани) — «верхняя» и «средняя», за которыми должна следовать третья цзюань — «нижняя». До настоящего времени сохранились разделы, посвященные царствам Ци, Позднее Ци, Лу, Цзинь, Вэй, Чжао и Вэй. В рамках данной работы дан перевод памятника в той степени, насколько позволяла сохранность текста. В исследовательской части работы анализируется вопрос происхождения и датировки китайского оригинала памятника и разбираются особенности его содержания.

СПб., 1995. 216 с.
ISBN 5-85803-011-4

Раса’ил ал-хикма I—XIV («Послания мудрости» I—XIV): Из друзских рукописей СПбФ ИВ РАН (А 173)

Суббота, 18 Ноя 1995

Факсимиле рукописи; предисловие, исследование (гл. II, III), избранные переводы с арабского, глоссарий М. А. Родионова; гл. I исследования Вал. В. Полосина.

«Послания мудрости» («Раса’ил ал-хикма») — памятник арабоязычной литературы XI в., излагающей основы друзского вероучения. В настоящей работе дается факсимиле первых четырнадцати (из более чем ста) друзских рукописных текстов, хранящихся в Санкт-Петербургском филиале Института востоковедения РАН, а также исследование, избранные переводы и глоссарий основных религиозно-философских терминов.

СПб., 1995. 272 с.
ISBN 5-85803-035-1

Простонародные рассказы, изданные в столице (Цзинбэнь тунсу сяошо)

Суббота, 18 Ноя 1995

Предисловие, перевод с китайского и примечания И. Т. Зограф. Стихи в переводе Л. Н. Меньшикова.

Эпоха Сун в Китае (X—XIII вв.) была эпохой расцвета популярной народной литературы, в особенности — жанра городской повести хуабэнь. Предлагаемый вниманию читателя сборник, относящийся к концу сунского времени, включает в себя лучшие образцы этого жанра.
Семь хуабэнь, составивших сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице», посвящены обыденной жизни горожан. Перед читателем проходят люди разных профессий и разного социального положения: вельможи и чиновники, военные и монахи, торговцы и ремесленники, жены богачей и бедняков, свахи, служанки, наложницы. Но рядом с миром людей, соприкасаясь с ним и проникая в него, существует мир потусторонний — мир духов, оборотней и душ умерших. Последние активно вмешиваются в дела живущих: прекрасные девы-покойницы возвращаются в мир людей, чтобы добиться счастья в любви или же отомстить за причиненные страдания. А каково жениться на красивейшей девушке и обнаружить потом, что и она, и ее родственники, и все ее окружение  оборотни?..

СПб., 1995. 296 с.
ISBN 5-85803-042-4

Ибн ал-Араби. Мекканские откровения (ал-Футухат ал-мак-кийа)

Суббота, 18 Ноя 1995

Введение, перевод с арабского, примечания и библиография А. Д. Кныша.

Русскому читателю впервые предлагаются избранные переводы из наследия Мухйи ад-Дина Мухаммада Ибн ал-Араби (1165—1240), выдающегося мыслителя мусульманского средневековья. Представленные труды знакомят с учением «Величайшего Учителя» (аш-Шайх ал-Акбар) о Человеке, с метафизикой и мистическим (суфийским) мировосприятием, оказавшим огромное влияние на философов Востока и Запада.
Настоящее издание включает в себя переводы избранных трактатов Ибн ал-Араби (и в том числе одной главы из «Мекканских откровений» — важнейшего и итогового произведения Учителя), публикуемых на русском языке впервые. Переводы снабжены комментариями и предварены подробным введением, они позволяют русскому  читателю составить цельное и глубокое представление о суфийской философской традиции вообще и о ярчайшем ее представителе Ибн ал-Араби.

СПб., 1995. 288 с.
ISBN 5-85803-040-8