А. А. Хисматулин. Сочинения имама ал-Газали

Понедельник, 14 Ноя 2016

Серия: Назидательная литература эпохи Салджукидов на персидском языке: Оригиналы и подделки (II).

Настоящая книга включает в себя практически все широко известные небольшие и назидательные сочинения на персидском языке, вышедшие из-под пера имама ал-Газали под конец его жизни либо позже ему приписанные.
В первой части данного издания представлены подлинные тексты имама, а именно: руководство-пособие для студентов, озаглавленное автором как Зад-и ахират («Путевой припас для грядущей жизни»); аутентичная часть послания ал-Газали султану Санджару под названием Насихат ал-мулук («Совет владыкам») и сборник писем имама к различным адресатам под заглавием Фаза’ил ал-анам мин раса’ил Худжжат ал-ислам («Достоинства людей из посланий Довода ислама»).
Во вторую часть включено до сих пор считавшееся подлинным письмо ал-Газали к его уже зрелому ученику, получившее известность в персидском оригинале и арабском переводе под двумя названиями — Эй, фарзанд/Аййуха ал-валад («О дитя»), а также две известные подделки под сочинения имама. Одна из них — компилятивное письмо к некоему правителю под названием Панд-нама («Письмо с советами»). Вторая — текст, который был адресован салджукидскому султану и стал известен как под своим собственным названием — ал-Фарк байна ал-салих ва гайр ал-салих («Разница между благочестивым и неблагочестивым»), так и в качестве «второй части» Насихат ал-мулук, намеренно или механически присоединённой к аутентичному тексту.

СПБ.: «Петербургское Востоковедение»; М.: «Садра», 2016. 640 с.
SBN 978-5-906859-49-5
ISBN 978-5-85803-494-0
ISBN 978-5-906859-50-1 (Кн. 2) «Садра»
ISBN 978-5-85803-496-4 (Кн. 2) «Петербургское Востоковедение»

Суфизм и мусульманская духовная традиция: тексты, институты, идеи и интерпретации

Четверг, 28 мая 2015

Сборник статей «Суфизм и мусульманская духовная традиция» посвящен такому многогранному, спорному и яркому феномену мусульманской духовно-практической традиции, как суфизм, — его текстам, институтам, идеям и интерпретациям.
Сборник рассчитан на самый широкий круг читателей, интересующихся духовной культурой и практикой мусульман, историей суфизма и его современным состоянием.

Sufism and the Muslim Spiritual Tradition: Texts, Institutions, Ideas and Interpretations. — SPb.: St. Petersburg Centre for Oriental Stu¬dies Publishers, 2015. — 336 p. (Orientalia)
“Sufism and the Muslim Spiritual Tradition” explores the complex and occasionally controversial phenomenon of Islamic theory, culture and practice known as “Sufism”. The chapters assembled in this book discuss Sufi texts, institutions, rituals, and discourses as well as related phenomena of Muslim cultural and spiritual life in the past and today.

СПб., 2015. 336 с.
ISBN 978-5-85803-480-2

Содержание, предисловие

Н. Алескерова. Суфийское братство Халватийа

Понедельник, 20 Апр 2015


Представляемая вниманию читателя книга является первым на русском языке исследованием, посвященным деятельности тюркского суфийского братства Халватийа — одного из 12 материнских суфийских братств. Зародившись в государстве Ширваншахов (861—1538) в XIV в. — во время правления династии Дербенди (1382—1538), оно широко распространилось в Южном Азербайджане и по всему Ирану в период господства тюрко-племенных государственных объединений Кара-Коюнлу (1410—1468) и Ак-Коюнлу (1468—1508).
Наивысший расцвет Халватийа произошел при Османской империи: в этот период функционировало более сорока дочерних ответвлений братства. Общины Халватийа были весьма влиятельны и сыграли колоссальную роль в политико-экономической и духовной жизни населения как арабских, так и европейских провинций империи.
В книге впервые исследуется мировоззрение Халватийа на основе десяти научно-богословских посланий второго основного пира этого братства — саййида Йахйи ал-Бакуви: все они переведены на русский язык и даны в приложении. Именно благодаря реформаторской деятельности Йахйи ал-Бакуви оформилась организационная структура материнского братства Халватийа, основанная на беспрекословном подчинении ученика-мурида наставнику-муршиду, а также были заложены основы многочисленных дочерних ответвлений братства в Иране и Османской империи.
Издание рассчитано на специалистов-востоковедов и религиоведов, а также на всех интересующихся духовной культурой Востока.

На обложке: «Мавзолей Дервиша», место захоронения одного из столпов братства Халватийа — Йахйа ал-Бакуви (г. Баку, Азербайджан).

СПб., 2015. 272 с.
ISBN 978-5-85803-479-7

‘Абд ал-Хусайн Зарринкуб. Ценность суфийского наследия

Пятница, 07 Дек 2012

Пер. с перс., примеч. М. Махшулова / Под ред. А. А. Хисматулина.

Книга «Ценность суфийского наследия» увидела свет в 1963 г. и с тех пор выдержала ряд переизданий. Капитальная монография носила обобщающий характер и отражала последние достижения мировой науки в области изучения исламского мистицизма с позиций иранской школы востоковедения.
Исследование ‘Абд ал-Хусайн Зарринкуба (1922—1999) интересно в первую очередь подходом к изучению столь многопланового явления, как исламский мистицизм: это взгляд на историю и эволюцию суфизма со стороны носителя языковой, религиозной и культурной среды, в которой суфизм возник и развивался.
‘Абд ал-Хусайн Зарринкуб — выдающийся представитель иранской науки, автор многочисленных работ по истории ислама, истории религий, истории богословия и схоластики, истории суфизма и истории наук.
Издание рассчитано на самый широкий круг читателей, интересующихся духовной культурой мусульманского мира.

СПб., 2012. 304 с.
ISBN 978-5-85803-454-4

Руми, Джалал ад-Дин, Мухаммад. Маснави-йи Ма’нави («Поэма о скрытом смысле»). Шестой дафтар (бейты 1—4916)

Суббота, 05 мая 2012

rumi-1Пер. с перс. А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой; Под ред. А. А. Хисматулина.

Суфийская поэма «Маснави», созданная великим Мастером, основателем суфийского братства Маулавийа, шайхом Джалал ад-дином Руми (1207—1273), по праву входит в число шедевров мировой литературы, являясь одним из наиболее авторитетных источников по мусульманскому мистицизму — суфизму. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется подобный памятник, столь органично и в столь большом объеме включающий цитаты из священного текста, как это сделано в «Маснави» ее создателем — с использованием Корана и пророческих преданий: не случайно поэму называют Кораном на персидском языке.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред. А. А. Хисматулина). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар (в переводе проф. М.-Н. О. Османова). Годом позднее вышли из печати третий дафтар (в переводе О. М. Ястребовой) и четвертый дафтар, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса). В 2011 г. был выпущен пятый дафтар (снова в переводе О. М. Ястребовой).
Настоящая книга завершает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.

СПб., 2012. 480 с.
ISBN 978-5-85803-449-0

Руми, Джалал ад-Дин, Мухаммад. Маснави-йи Ма’нави («Поэма о скрытом смысле»). Пятый дафтар (байты 1—4238)

Воскресенье, 31 Июл 2011
rumi-5Пер. с перс. О. М. Ястребова; Под ред. А. А. Хисматулина.
Суфийская поэма «Маснави», созданная великим Мастером, основателем суфийского братства Маулавийа, шайхом Джалал ад-дином Руми (1207—1273), по праву входит в число шедевров мировой литературы и является одним из наиболее авторитетных источников по мусульманскому мистицизму — суфизму. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется подобный памятник, столь органично и в столь большом объеме включающий цитаты из некоего священного текста так, как это сделано в «Маснави» ее создателем с использованием Корана и пророческих преданий: не случайно поэму называют Кораном на персидском языке.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой). В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый дафтар, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
СПб., 2011. 448 с.
ISBN 978-5-85803-437-7