Архив сайта

И. А. Алимов. Записки о Сяо-лянь: Лю Фу и его сборник «Высокие суждения у дворцовых ворот»

Понедельник, 09 Дек 2019

Настоящая книга представляет российскому читателю зна­менитый сборник «Высокие суждения у дворцовых ворот» сунского автора Лю Фу (ок. 1020?—после 1100) — богатую коллекцию старинных историй об удивительном.
Книга состоит из двух частей: первая посвящена автору и его собранию, во вторую вошли избранные переводы лучших текстов из «Высоких суждений у дворцовых ворот».
Издание предназначено для историков литературы, специалистов в области исторической этнографии, а также для самой широкой аудитории, интересующейся старым Китаем.

СПб., 2019. 348 с.
ISBN 978-5-85803-529-9

Чаша и виночерпий: сборник переводов памяти А. А. Долининой

Пятница, 02 Мар 2018

Настоящая книга посвящается Анне Аркадьевне Долининой (1923—2017), выдающемуся отечественному арабисту, ученому и филологу. В книге представлены переводы учеников и коллег А. А. Долининой, не ограниченные одной лишь классической арабской литературой.
Чтобы представить лишь малую часть из многочисленных заслуг А. А. Долининой перед отечественным востоковедением (в первую очередь — в области художественного перевода, преподавания и создания теории перевода), в книгу были включены как классические, так и современные тексты, представляющие арабскую, а равно другие литературы, формирование и развитие которых происходило под влиянием арабского мира. Большая часть переводов издается впервые; те же, что уже издавались ранее, выходят в новой редакции.
Издание рассчитано на любителей ближневосточной литературы разных эпох. Читатель сможет ознакомиться не только с классическими произведениями арабской литературы, но и с произведениями современных арабских авторов из Алжира, Египта, Йемена, Ливана, Марокко, Палестины, Сирии и Туниса. В книге также присутствуют произведения средне-вековых и современных еврейских писателей и поэтов, а равно образцы поэзии и прозы Ирана, Танзании и Сокотры.

СПб., 2018. 272 с.
ISBN 978-5-85803-512-1

 

Оглавление

(далее…)

Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири. Макамы. Средневековая арабская новелла

Четверг, 21 Дек 2017

Пер. с араб. В. М. Борисова, А. А. Долининой, В. Н. Кирпиченко.

Настоящее издание содержит самый знаменитый в арабской литературе цикл макам одного из крупнейших писателей арабского Средневековья Абу Мухаммеда аль-Касима аль-Харири (1054—1122), время творчества которого падает на период наибольшего распространения арабской культуры на Ближнем Востоке — так называемый «мусульманский Ренессанс».
Действие макамы разворачивается чаще всего на рынке, на площади, в мечети, в доме судьи — словом, в месте, где собирается много народу. Главный герой макам — бродяга, веселый и остроумный. Его речи и проповеди по сути являются пародией на добродетельные и назидательные речи мусульманских проповедников, его можно считать предтечей знаменитых обаятельных «возмутителей спокойствия» в мировой литературе — от Ходжи Насреддина и Тиля Уленшпигеля до Остапа Бендера. В то же время макамы представляют собой жанр высокой прозы: изложение событий и прямая речь персонажей подаются в строго классической манере.
В макамах употребляется только литературный язык, сильно отличающийся от разговорного: их пишут садж‘ем — рифмованной ритмизованной прозой, ритм которой создается не определенным расположением и количеством стоп, характерных для каждого размера, как в поэзии, а за счет равного количества слов в рифмующихся отрезках и благодаря параллелизму употребляемых грамматических форм и синтаксических конструкций. В переводе была сделана попытка средствами русского языка воспроизвести строй садж‘а и особенности арабских стихов, а также по возможности сохранить образную систему подлинника, несколько непривычную для русского читателя.

СПб., 2017.
ISBN 978-5-85803-498-8

 

А. А. Хисматулин. Сочинения имама ал-Газали

Понедельник, 14 Ноя 2016

Серия: Назидательная литература эпохи Салджукидов на персидском языке: Оригиналы и подделки (II).

Настоящая книга включает в себя практически все широко известные небольшие и назидательные сочинения на персидском языке, вышедшие из-под пера имама ал-Газали под конец его жизни либо позже ему приписанные.
В первой части данного издания представлены подлинные тексты имама, а именно: руководство-пособие для студентов, озаглавленное автором как Зад-и ахират («Путевой припас для грядущей жизни»); аутентичная часть послания ал-Газали султану Санджару под названием Насихат ал-мулук («Совет владыкам») и сборник писем имама к различным адресатам под заглавием Фаза’ил ал-анам мин раса’ил Худжжат ал-ислам («Достоинства людей из посланий Довода ислама»).
Во вторую часть включено до сих пор считавшееся подлинным письмо ал-Газали к его уже зрелому ученику, получившее известность в персидском оригинале и арабском переводе под двумя названиями — Эй, фарзанд/Аййуха ал-валад («О дитя»), а также две известные подделки под сочинения имама. Одна из них — компилятивное письмо к некоему правителю под названием Панд-нама («Письмо с советами»). Вторая — текст, который был адресован салджукидскому султану и стал известен как под своим собственным названием — ал-Фарк байна ал-салих ва гайр ал-салих («Разница между благочестивым и неблагочестивым»), так и в качестве «второй части» Насихат ал-мулук, намеренно или механически присоединённой к аутентичному тексту.

СПБ.: «Петербургское Востоковедение»; М.: «Садра», 2016. 640 с.
SBN 978-5-906859-49-5
ISBN 978-5-85803-494-0
ISBN 978-5-906859-50-1 (Кн. 2) «Садра»
ISBN 978-5-85803-496-4 (Кн. 2) «Петербургское Востоковедение»

Проза Тан и Сун

Понедельник, 21 Дек 2015

Ответственный редактор и составитель — И. А. Алимов

Проза Тан и Сун / Перевод с китайского В. М. Алексеева, О. Л. Фишман, А. А. Тишкова, И. А. Алимова, А. Б. Старостиной. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2015. — 512 с. (Библиотека китайской литературы).

Настоящая книга — сборник переводов классической китайской прозы эпох Тан (618—907) и Сун (960—1279): коротких рассказов сяошо, новелл чуаньци, прозы высокого стиля и отрывков из сборников бицзи. Подобное издание, представляющее столь широкую жанровую палитру китайской прозы, в России предпринимается впервые. В книгу включены как уже издававшиеся, но ставшие библиографической редкостью переводы, так и переводы, выходящие впервые.

Издание предназначено для самых широких кругов читающей публики, интересующейся классической прозой Китая.

 

И. А. Алимов. Сад удивительного: Краткая история китайской прозы сяошо I—VI вв.

Среда, 03 Дек 2014

Данная книга представляет собой первую в российском и в западном китаеведении детализованную историю китайской прозы сяошо с I по VI в. и является частью планируемого трехтомного исследования, призванного рассмотреть историю сяошо вплоть до конца сунской эпохи.
Ярчайшие образцы сяошо I—VI вв., такие как широко известные сборники «Соу шэнь цзи» («Записки о поисках духов») и «Ши шо синь юй» («Новое изложение рассказов, в свете ходящих»), давно уже на слуху у специалистов, но большая часть сяошо этого периода не только не изучена, но даже не введена в научный оборот. Для устранения этой вопиющей лакуны автор рассматривает и характеризует более 60 сборников I—VI вв., а также ряд отдельных текстов. Ввиду весьма малой изученности материала автор делает упор на введение в российскую науку значительного числа новых источников в их детальном описании, включающем как историю самих текстов, так и историю их изучения в Китае — с привлечением большого количества новейшей китайской исследовательской литературы. Описание сборников, весьма разнообразных и представляющих существенный интерес для изучения литературного процесса в Китае, сопровождается выборочными ком-ментированными переводами.
Книга адресована китаеведам самого широкого профиля, литературоведам, историкам, культурологам, а также всем интересующимся старой китайской прозой.

PDF

СПб., 2014. 592 с.
ISBN 978-5-85803-472-8