Архив сайта

В. М.Рыбаков. Танская бюрократия. Часть 1: Генезис и структура

Понедельник, 12 Окт 2009

Монография В. М. Рыбакова «Танская бюрократия. Часть 1: Генезис и структура» представляет собой проведенное на материале китайских источников VII—X вв. первое систематическое исследование управленческого аппарата династии Тан (618—907). Автор показывает, как необходимость обеспечить эффективное управление экономикой страны обусловила потребность в идеологических факторах, которые ненасильственными методами ограничивали бы самоуправство и своекорыстие чиновника.

Оптимальной из наличных идеологий такого рода на момент становления империи в Китае оказалось конфуцианство.
В монографии рассматриваются основные аспекты жизни служилого слоя, внутренняя динамика чиновничества, а также то, какое значение для него имели конфуцианские семейные ценности, по образцу которых государство старалось выстроить служебную этику управленцев.
В монографии описана структура административных органов и учреждений Китая времени династии Тан, а также их функции. Автором предложена оригинальная система передачи названий китайских учреждений и должностей на русский язык. В приложении дан иероглифический индекс фигурирующих в работе административных наименований танского времени.

СПб., 2009. 504 с.
ISBN 978-5-85803-405-6

И. С. Гуревич. Историческая грамматика китайского языка: язык прозы на байхуа периода Сун-Юань (пинхуа)

Четверг, 27 Ноя 2008

Продолжая разрабатывать проблему исторической грамматики китайского языка, автор впервые исследовала и описала грамматическую структуру текстов жанра пинхуа — памятников народной прозы периода Сун-Юань, которые прежде были обойдены вниманием исследователей.
Книга состоит из очерков, каждый из которых посвящен описанию основных грамматических параметров отдельно взятого текста пинхуа. В отдельном очерке на материале пинхуа рассматривается процесс превращения знаменательных слов в служебные.
В Приложении даются значения ряда часто встречающихся в исследуемых текстах служебных морфем. Этот раздел может быть использован как справочный материал при работе с другими текстами периода Сун-Юань. В Приложение включен также очерк, посвященный письменному источнику ХII в. автора Сюй Мэнсиня «Сань чао бэй мэн хуй бянь», содержащему ценный материал по разговорному языку своего времени.

СПб., 2008
ISBN 978-5-85803-379-0

Уголовные установления Тан с разьяснениями (Тан люй шу и). Т. 4

Вторник, 18 Ноя 2008

Введение, перевод с китайского и комментарий В. М. Рыбакова.
Цзюани 26-30.

Четвертый том перевода на русский язык китайского уголовного Кодекса периода правления династии Тан — знаменитого «Тан люй шу и» — завершает многолетнюю работу по переводу и изданию в России этого колоссального по объему и значимости памятника средневековой китайской правовой мысли.
В данный том вошли последние три раздела Кодекса: «Разнородные уголовные установления», «Задержания и побеги» и «Судопроизводство и тюремное содержания».
В первый из перечисленных разделов действительно вошли статьи, весьма разнородные по своему содержанию. В Кодексе, в предисловии к разделу, это объяснено тем, что сюда были включены статьи, тематически не подходившие ни к одному из иных разделов памятника. Дисперсия тем здесь действительно оказалась весьма широка: от наказания правонарушений, осуществленных чиновниками, следящими за порядком и законностью торговых операций на рынках до наказаний, предусмотренных за незаконные половые связи между родственниками или между лично свободными и лично зависимыми людьми.
Раздел «Задержания и побеги» посвящен, главным образом, теме преследования и захвата беглых преступников, но куда более интересным представляются включенные в этот же раздел статьи, описывающие распределение ответственности за побег с места жительства, работы или службы применительно к различным группам и социальным слоям населения. Несанкционированный отъезд оттуда, где данное лицо обязано было находиться в данное время, был уже сам по себе преступным деянием, даже если никаких реальных негативных последствий он за собой не повлек. Фактически, законы Тан прикрепляли всех подданных империи к месту их социального функционирования, и иногда для свободного человека степень этого прикрепления была выше, чем для, например, рабов.
Раздел «Судопроизводство и тюремное содержания» предусматривал наказания за правонарушения и злоупотребления, совершаемые в сфере обеспечения жизни заключенных в тюрьму людей, их защиты от произвола властей, а также процедур расследования их преступлений, вынесения им приговоров и применения к ним определенных этими приговорами наказаний.
В приложение к данному тому включена, помимо иероглифических указателей, подборка наиболее значимых статей, написанных и опубликованных в разное время В. М. Рыбаковым и посвященных различным аспектам танского уголовного права.

СПб., 2008
ISBN 5-85803-315-6

Е. А. Торчинов. Труды по даологии

Пятница, 30 Ноя 2007

Том 1. ДАОСИЗМ. Пути обретения бессмертия в исследованиях и переводах Е. А. Торчинова

Настоящий том представляет читателю известный труд Е. А. Торчинова «Даосизм» (первое издание в серии «Мир Востока», 1999 год) — в сопровождении блестящих переводов, которые были опубликованы в разное время и в разных книгах и лишь теперь собраны воедино.
Евгений Алексеевич Торчинов (1956-2003) был выдающимся ученым с широким кругом интересов, однако его научная карьера началась с исследования даосских сочинений и интерес к этой тематике Е. А. Торчинов сохранял всю жизнь. С его именем связан качественно новый этап в отечественных исследованиях даосизма — национальной религии китайцев, насчитывающей уже две с половиной тысячи лет.
Все даологические переводы начинаются с «Дао-Дэ Цзина» («Канона Пути и его Благой Силы»). Представленный в настоящем издании перевод Е. А. Торчинова можно считать образцовым.
В книгу также вошел полный перевод знаменитого сочинения Баопу-цзы» («Мудрец, Объемлющий Первозданную Простоту») Гэ Хуна (284-363 или 283-343), посвященного путям обретения бессмертия.
Учение об обретении бессмертия — основа религиозной практики даосизма. Теоретическим обеспечением даосских практик занималась китайская алхимия, традиционно разделявшаяся на внешнюю и внутреннюю.
Даосская внешняя алхимия основана на лабораторной деятельности, в ходе которой алхимик из ряда веществ (прежде всего киновари, а также — свинца и ртути) создает новое вещество, которое рассматривается как эликсир бессмертия. В основе внешней алхимии лежит представление, широко известное и за пределами Китая: все металлы суть незрелое золото, постепенно дозревающее в недрах земли,
Сочинение Гэ Хуна — это и даологический трактат по внешней алхимии и классический памятник китайской словесности, излюбленное чтение интеллектуалов и эстетов.

СПб., 2007. 608 с.
ISBN 978-5-85803-350-9 (Петербургское Востоковедение)
ISBN 978-5-352-02178-1 (Азбука)

Том 2. ДАОССКИЕ ПРАКТИКИ. Путь золота и киновари в исследованиях и переводах Е. А. Торчинова

Настоящий том представляет читателю известный труд Е. А. Торчинова «Даосские практики» (первое издание в серии «Мир Востока», 2001 год) — в сопровождении блестящих переводов, которые были опубликованы в разное время и в разных книгах и лишь теперь собраны воедино.
Евгений Алексеевич Торчинов (1956-2003) был выдающимся ученым с широким кругом интересов. С его именем связан качественно новый этап в отечественных исследованиях даосизма.
В книгу вошли переводы известных даологических трактатов «Иньфу цзин» («Книга о единении сокрытого») и «Гуань Инь-цзы» (Мудрец Инь с Заставы), а также основополагающее сочинение по теории внутренней алхимии «У чжэнь пянь» («Главы о прозрении истины») Чжан Бо-дуаня (984-1082) .
Учение об обретении бессмертия — основа религиозной практики даосизма. Теоретическим обеспечением даосских практик занималась китайская алхимия, традиционно разделявшаяся на внешнюю и внутреннюю.
Даосская внутренняя алхимия является алхимией только по названию и по используемой ею терминологии. В действительности она представляет собой форму своеобразного йогического психофизического тренинга, направленного на полную трансформацию психических и телесных характеристик практикующего или, как говорят сами китайцы, на создание бессмертного тела и соответствующего ему просветленного сознания. Эликсир бессмертия создается в самом теле адепта из его соков и сил посредством разнообразных приемов созерцания, дыхательных упражнений и визуализаций тонких энергетических структур тела-микрокосма.

СПб., 2007. 608 с.
ISBN 978-5-85803-351-6 (Петербургское Востоковедение)
ISBN 978-5-352-02179-8 (Азбука)

Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова

Пятница, 30 Ноя 2007

«В предлагаемый сегодня взыскательному читателю сборник переводов китайской поэзии входят произведения разных эпох, жанров, авторов. В их подборке нет никакой заранее продуманной системы. Переводчик в течение нескольких десятилетий своей научной деятельности следовал, так сказать, «естественному отбору», который имел несколько причин. Главная из них — сами стихотворные произведения, к которым приходилось обращаться, наблюдая за историей китайской поэзии, за ее развитием».

Л. Н. Меньшиков

Книга «Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова» — представительная антология китайской поэзии с древности до эпохи Цин (1644-1911) включительно.
Китай можно по праву назвать «страной поэзии»: мало найдется в мире государств, где бы с первого тысячелетия до нашей эры безо всяких уступок времени царил культ поэтического слова. Императоры и столичные сановники, ученые мужи и провинциальные чиновники, монахи и отшельники считали за высокую честь услышать одобрение своих стихотворных сочинений, а неграмотные земледельцы изустно передавали из поколения в поколение полюбившиеся творения знаменитых поэтов.
В предлагаемый сегодня взыскательному читателю сборник переводов китайской поэзии входят произведения разных эпох, жанров, авторов. В их подборке нет никакой заранее продуманной системы, разве что сами стихотворные произведения, к которым Л. Н. Меньшикову приходилось обращаться — в его наблюдениях за развитием китайской поэзии.
Настоящая книга — это поэтическая мастерская талантливого китаеведа и блистательного ученого.
Л. Н. Меньшиков (1926-2005) был учеником всемирно известного синолога академика В. М. Алексеева, заложившего основы русской переводческой школы, отличительными чертами которой были одновременные художественность и точность, стремление передать иноязычный стихотворный текст с максимальным приближением к структуре и образному строю оригинала.

СПб., 2007. 304 с.
ISBN 5-85803-344-8

Азиатская медь: Антология современной китайской поэзии

Четверг, 29 Ноя 2007

Сост. Лю Вэнь-фэй 劉文飛.

Настоящая антология — наиболее представительное собрание современной китайской поэзии новейшего времени. В это собрание вошли стихи сорока с небольшим китайских поэтов разного возраста и опыта жизни, разных поэтических школ и направлений.
Как в капле воды в этом сборнике отразилась вся панорама китайской жизни последних лет — начиная с трагической эпохи культурной революции, через безвременье — к эпохе реформ и нынешнего процветания.
В антологию вошли стихи как традиционные, так и модернистские. Здесь нашли отражение эпоха преодоленного культурного хаоса, «эпоха туманных стихов», «эпоха посттуманных стихов», новейшая поэзия рубежа тысячелетий.
Составителем антологии выступил профессор Лю Вэнь-фэй, известный знаток и ценитель китайской и русской поэзии, переводчик произведений А. С. Пушкина.
И составитель, и издатели, и переводчики надеются на то, что предпринятое ими издание поможет российскому читателю составить адекватное впечатление о новейшей китайской поэзии, чьи темы разнообразны, а стили — бесконечно вариативны.

СПб., 2007. 256 с.
ISBN 5-85803-358-5