На первую страницу сайта

навигация
переводы
см. также

Хроника научной жизниИздательствоКнижные серииВнесерийные изданияПериодические изданияНаши партнерыКак заказать наши книгиСтатьи, переводы, библиографияСтатьиПереводыБиблиографияPersonaliaНаши проектыСанкт-Петербургский книжный центрКнига гостейПолезные ссылки

     
 

"ЗАПИСИ БЕСЕД
МИРЯНИНА ПАНА"
(фрагменты)

 
     
 
Предисловие, перевод, комментарии
И. С. Гуревич
 
     
 

Диалоги с Юе-шанем

 
     
  Мирянин пришел к чаньскому наставнику Юе-шаню.
[Юе]-шань спросил его:
— Сможешь ли вместить в Единую Колесницу это Деяние?
Мирянин отвечал:
— Я только и делаю, что наблюдаю, когда солнце поднимается до своей высшей точки. Как могу знать, может ли [это] вместиться [в Единую Колесницу]?
[Юе]-шань спросил:
— Если я скажу, что ты не видел Ши-тоу, может [такое] быть?
Мирянин произнес:
— Одного приобрести, одного отпустить — это не считается [признаком] Мастера.
[Юе]-шань заметил:
— У меня, как у главы монастыря, огромное множество дел-забот.
Мирянин попрощался и тут же [собрался] уходить. [А Юе]-шань заметил:
— Одного приобрести и одного упустить — это именно [признак] Мастера.
Мирянин проговорил:
— Насколько же велик вопрос о Единой Колеснице, что сегодня он был опущен!
— Да, да! — воскликнул [Юе]-шань.
 
     
  Прим.
Юе-шань — известный чаньский наставник (745—828); Юе наследовал дхарму Ши-тоу, а возможно, — и Ма-цзу.
Единая Колесница (санскр. Экаяна; кит. и чэн) — путь к спасению, ведущий все сущее к состоянию будды. Она включает в себя все остальные Колесницы, иными словами, все другие пути к спасению.
 
     
  Когда Мирянин покидал Юе-шаня, [Юе]-шань велел десяти чаньским послушникам проводить его до ворот.
Тут Мирянин указал на снег в небесах и произнес:
— Прекрасный снег: хлопья за хлопьями — не выпадает в другом месте.
Чаньский послушник Цюань спросил:
— А где он выпадает?
Вслед за сим Мирянин дал ему пощечину.
Цюань спросил:
— Не слишком ли безоглядно?
Мирянин закричал:
— Как же ты можешь называться чаньским послушником? Старик Яньло не отпустил бы тебя!
Цюань парировал:
— А как обстоят дела у [самого] Мирянина?
Мирянин снова дал ему пощечину и сказал:
— Глаза твои видят подобно слепцу, рот твой говорит подобно немому.
 
     
  Прим.
Яньло (санскр. Яма) — владыка потустороннего мира, повелитель душ умерших.
 
     
 

Диалоги с Ци-фэном

 
     
 

Мирянин отправился повидать Ци-фэна.
Только ступил он в пределы монастыря, как [Ци]-фэн воскликнул:
— Что это за простолюдин, столь надоедливо появляющийся в монастыре? Что он [намерен] обсуждать?
Тут Мирянин посмотрел по сторонам и сказал:
— Это кто так говорит? Это кто так говорит?
Тогда [Ци]-фэн произнес «кхэ».
Мирянин закричал:
— Это я здесь!
[А Ци]-фэн спросил:
— Сказано, как приказано, не так ли?
Мирянин [в ответ] заметил:
— Не оглядываться же назад!
[Ци]-фэн повернул голову и воскликнул:
— Смотри! Смотри!
Мирянин произнес:
— Разбойник потерпел полное поражение! Разбойник потерпел полное поражение!

 
     
  Прим.
Ци-фэн — чаньский монах, сведения о котором чрезвычайно скудны: известно, что он принадлежал ко второму поколению учеников Нань-юя, а также наследовал дхарму Ма-цзу.
Кхэ — возглас, наиболее характерный для техники чань-буддизма; использовался в случаях, когда требовалось подчеркнуть, что ситуацию невозможно охарактеризовать с помощью слов или как-нибудь еще.
 
     
  Однажды, когда [Ци]-фэн и Мирянин прогуливались вместе.
Мирянин сделал шаг вперед и сказал:
— Я опережаю Наставника на один шаг.
[Ци]-фэн заметил:
— Не существует [никаких] «отставать» и «опережать»: [просто]. Достопочтенный стремится доказать свое превосходство.
Мирянин возразил:
— Страдания от страданий никогда не содержали такого положения.
[Ци]-фэн заметил:
— Я опасался, что Почтенный этого не воспримет.
Мирянин спросил:
— Если я этого не восприму, то что сможешь сделать ты, Ци-фэн?
[Ци]-фэн отвечал:
— Если б была у меня в руках палка, отлупил бы тебя беспощадно.
Тут Мирянин нанес ему удар кулаком, приговаривая:
— Но очень-то здорово!
И тогда [Ци]-фэн взялся за палку, но Мирянин, удерживая его, закричал:
— Этот разбойник сегодня уже потерпел полное поражение!
[Ци]-фэн засмеялся и сказал:
— То ли я неуклюж, то ли ты искусен?
Тут Мирянин захлопал в ладоши и закричал:
— Мы квиты! Мы квиты!
 
     
  Однажды Мирянин снова обратился к [Ци]-фэну с вопросом:
— Сколько ли отсюда до вершины пика Фэна?
В свою очередь [Ци]-фэн спросил:
— А сам-то ты откуда явился?
Мирянин отвечал:
— Это настолько круто обрывисто, что можно испугаться и лучше не спрашивать.
[Ци]-фэн [снова] спросил:
— Сколько?
— Один, два, три, — отвечал Мирянин.
— Четыре, пять, шесть, — продолжал [Ци]-фэн.
Мирянин спросил:
— А почему ты не сказал «семь»?
[Ци]-фэн отвечал:
— Где семь, там и восемь.
Мирянин заметил:
— Можно бы и остановиться [на этом].
[Ци]-фэн возразил:
— Ты волен продолжать.
Мирянин произнес «кхэ» и вышел. Вслед за ним [Ци]-фэн тоже произнес «кхэ».
 
     
  Прим.
Ли — китайская мера длины, равна 576 м.
 
     
  Однажды Мирянин снова обратился с вопрсом к [Ци]-фэну:
— [Возможно], не следует так безапелляционно высказываться?
[Ци]-фэн [на это] сказал:
— Верни-ка мне полновластного распорядителя того времени господина Пана.
Мирянин заметил:
— К чему такой упадок духа!
[Ци]-фэн заявил:
— Есть (у меня) прекрасный вопрос, но некого спросить.
Мирянин парировал:
— Давай, давай!
 
     
  Прим.
Полновластный распорядитель (чжужэньвэнь) — имеется в виду истинная сущность человека, его природа будды.
 
     
 

Диалоги с Дань-ся

 
     
  Однажды наставник Дань-ся Тянь-жань пришел повидать Мирянина.
Как только он подошел к воротам, он увидел дочь [Мирянина] Лин-чжао, она несла корзинку с зеленью.
[Дань]-ся спросил:
— Здесь ли Мирянин?
[Лин]-чжао поставила корзинку с зеленью и стала, сложив руки в вежливом приветствии. [Дань]-ся снова спросил:
— Здесь ли Мирянин?
[Лин]-чжао взяла корзинку и ушла. Вслед за ней удалился и [Дань]-ся.
Когда через короткое время вернулся Мирянин, [Лин]-чжао передала ему разговор, который предшествовал [его приходу].
Мирянин спросил:
— А Дань-ся здесь?
— Ушел, — отвечала [Лин]-чжао.
— Красная земля разрисована молоком, — заметил Мирянин.
 
     
  Прим.
Дань-ся Тянь-жань — один из ближайших друзей Пана. Годы его жизни: 738—825. Как и Пан он был последователем дхармы Ши-тоу.
Красная земля разрисована молоком — пословица, бытовавшая в эпоху Тан, употреблялась для обозначения ненужного, бесполезного действия или поступка.
 
     
  Как-то раз [Дань]-ся спросил Мирянина:
— Как [тебе] сегодняшняя встреча по сравнению со вчерашней?
Мирянин сказал:
— Если представить вчерашнее таким, каким оно было, [то это значит] проявить Глаз учения.
[Дань]-ся спросил:
— Касаясь Глаза учения, вмещает ли он в себя господина Пана?
— Я [умещаюсь] в твоем глазу, — отвечал Мирянин.
[Дань]-ся возразил:
— Мой глаз узок: где уместишь та там свое тело?
Мирянин продолжал:
— Разве все глаза узкие? Разве все тела [нужно] умещать?
[Дань]-ся [на этом] остановился. Мирянин сказал:
— Если ты произнесешь еще одну фразу, то беседу можно будет закрулить.
[Дань]-ся опять не ответил. Мирянин [продолжал] настаивать:
— Возьми на себя [произнесение] этой фразы — [больше] никто ее не произнесет.
 
     
  Однажды, увидев, что пришел Мирянин, Дань-ся изобразил позу убегания. Мирянин сказал:
— Если это поза набрасывания [на жертву], то как обстоит дело с позой рычания?
Тогда [Дань]-ся сел, а Мирянин стал перед ним и, опираясь на посох, начертил иероглиф «семь», а под ним начертил иероглиф «один» и сказал:
— Благодаря семерке увидишь единицу; а увидев единицу, забудешь о семерке.
Тогда [Дань]-ся поднялся.
[Но тут] Мирянин сказал:
— Посиди еще немного: похоже, есть еще вторая фраза.
[Дань]-ся спросил:
— А можно ли добавить сюда еще слово?
Вслед за этим Мирянин трижды прокричал и удалился.
 
     
 
Воспроизводится по изданию: "Линь цзи лу"
© Центр «Петербургское Востоковедение», 1999
© И. С. Гуревич, предисловие, перевод, комментарии, 1999
 

 

 

Любое коммерческое использование материалов данных страниц без письменного разрешения авторов запрещено.
© Центр "Петербургское Востоковедение", 2000
© Miles, дизайн, разработка, 2000